sábado, 28 de febrero de 2015

Pocket Morning '15 Semanal Q&A [Semana del 24/02/2015]

Pregunta: "¡Voy a cambiar lugares con ○○ y ○○!" ¡Por favor arregla esa famosa linea para ver como queda!
[NOTA: Esta es la frase utilizada en la transformación tomada directamente de la de Sailormoon "[Tsuki] ni kawatte [oshioki] yo!". A pesar de que la linea se ha traducido como "En el nombre de la luna yo te castigare", literamente es más como, "¡Voy a cambiar lugares con la luna y te castigare!"
También, en algunos casos a la chicas se les dá mucha libertidad en como dan la respuesta, y pueden ser ampliamente abierta a la interpretación.He interpretado esto en relación a las intenciones de las chicas, pero las opiniones pueden ser ciertamente validas.]

Mizuki Fukumura.
¡¡Cambiaria lugares con un tendero y haria investigación de dedos donburi*!!
[*aqui la verdad, estuve investigando pero no encontre ninguna referecia a qué sea esto, mil disculpas por los inconvenientes que esto pueda causar]

Erina Ikuta.
¡¡Cambiaria lugares con Sayashi y seria center!!

Riho Sayashi.
¡Convertiria bombones en Fukumbones [Biceps de Fukuchan]!

Kanon Suzuki.
¡Cambiaria lugares con un gato y seria un sofá de papas!

Haruna Ikubo.
¡Me convertiré en chocolate y ser cubierto con la miel!

Ayumi Ishida.
¡Convertiria Oda (小田) en Ishida (石田)!

Masaki Sato.
Cambiaria lugares con Odavatica y cantaria como loca yo~

Haruka Kudo.
"¡Cambiaria arroz por fideos!"
Ya que personalmente preferiria fideos, escribi que apelaria que los fideos son más deliciosos que el arroz.

Sakura Oda.
¡Tomaria tu lugar y flirtearia por ahí con las Country Girls!
Asi es. ¡Es el privilegio de los miembros!

Haruna Ogata.
"Cambiaria lugares con Nonaka y diria 'Mi nombre es Haruna Ogata'"
[NOTA: ella escribió que quiere decirlo en Ingles]

Miki Nonaka.
¡Me conventiria en vegetariana y ser saludable!

Maria Makino.
Cambiaria lugares con el Sr. Shinjo y sostener un gran lugar.

Akane Haga.
"¡Cambiaria lugares con Haachin y tener ropas casuales!"

Esta versión fue subtitulada de la versión en ingles hecha por Epifanes & Kuno y los creditos van para los traductores originales.

0 comentarios: