Pregunta: En las noches cuando tienes problemas para dormir, ¿Como le haces para caer dormida?
Sayumi Mischishige.
Jugando algo de Candy Crush (>_<)ノ
Mizuki Fukumura.
¡Me puedo dormir! Dentro de 0.3 segundos [risas]
Cuando no puedes hacerlo, ¿qué tal intentando estudiando o leyendo algo?
Erina Ikuta.
Escucho "Canciones para dormir" en un sitio de videos.e.
Riho Sayashi.
Agarro un Tamagocchi e intento un evento de saludos, pero cuando me doy cuenta que los Tamagocchis se duermen a las 9 PM, me rindo y cierro los ojos.
Kanon Suzuki.
Escuchar el sonido del rio fluyendo.
Haruna Ikubo.
Me meto al futon mientras oigo mis canciones en mis audifonos.
Ayumi Ishida.
Paso un buen tiempo con Candy Crush.
Antes de darme cuenta, ya cai dormida.
Masaki Sato.
Pienso en todas las cosas divertidas que pasaron durante el dia y tener una buena risa.
Haruka Kudo.
¡No hay tal dia que no pueda caer dormida!
Caer dormida ha sido muy natural para mi.
Sakura Oda.
Escuchar muy atentament el tictac del reloj.
Esta versión fue subtitulada de la versión en ingles hecha por Epifanes & Kuno y los creditos van para los traductores originales.
Sayumi Mischishige.
Jugando algo de Candy Crush (>_<)ノ
Mizuki Fukumura.
¡Me puedo dormir! Dentro de 0.3 segundos [risas]
Cuando no puedes hacerlo, ¿qué tal intentando estudiando o leyendo algo?
Erina Ikuta.
Escucho "Canciones para dormir" en un sitio de videos.e.
Riho Sayashi.
Agarro un Tamagocchi e intento un evento de saludos, pero cuando me doy cuenta que los Tamagocchis se duermen a las 9 PM, me rindo y cierro los ojos.
Kanon Suzuki.
Escuchar el sonido del rio fluyendo.
Haruna Ikubo.
Me meto al futon mientras oigo mis canciones en mis audifonos.
Ayumi Ishida.
Paso un buen tiempo con Candy Crush.
Antes de darme cuenta, ya cai dormida.
Masaki Sato.
Pienso en todas las cosas divertidas que pasaron durante el dia y tener una buena risa.
Haruka Kudo.
¡No hay tal dia que no pueda caer dormida!
Caer dormida ha sido muy natural para mi.
Sakura Oda.
Escuchar muy atentament el tictac del reloj.
Esta versión fue subtitulada de la versión en ingles hecha por Epifanes & Kuno y los creditos van para los traductores originales.
0 comentarios:
Publicar un comentario